thanks / congratulations
thanks や congratulations について、今日の東京新聞に出ていた。
特に意識したことはなかったが、言われてみれば、両方とも複数形。
でもthank とか congratulation とはいわないんだそうだ。
thanx なんてのを見たりしていると、特に気にもしていなかった。
たくさんの感謝の気持ち、たくさんのお祝いの気持ち。ということのようだ。
congratulationsについては、こんなことも書いてあった。
努力の成果を祝うものという意味合いがあるとのこと。
なので、結婚した花婿にはかまわないが花嫁に言った場合、「やっと結婚できてよかったわね!」というニュアンスも入るらしい。
このあたりは、やはりこのご時世、昔とは違うのでそれほど気にする必要はなくなったようだが、場合によっては花嫁に妙な顔をされるかもしれない。とのこと。
出展
東京新聞6・23朝刊
Newspaper In Education
「おめでとう」と複数形
「おめでとう!」はCongratulations!と必ず複数形にしますが、どうしてですか?の質問に対する答えの欄から。